大師允我細(xì)斟酌

發(fā)布時(shí)間: 2021-06-30
【字體:

  作者與張志公先生(左)在有關(guān)座談會(huì)上

  因?yàn)樽隽斯饷魅請(qǐng)?bào)的編輯,27年前我得以和我國(guó)語言學(xué)界的一些專家、學(xué)者相識(shí)、往來,以至于最終有所交誼。這其中當(dāng)然也包括像王力、呂叔湘、周有光、張志公先生等大師一級(jí)的人物。雖是大家,但與他們接觸,或相互敘談,我卻毫無拘謹(jǐn)。這倒不是因?yàn)槲疫^于放縱了自己,而是他們根本就沒有那種居高臨下的矜持與傲然,言談歡笑,總是自自然然,就仿佛是在與同輩的什么人相與切磋似的。

  而使我尤為感動(dòng)的,是他們那謙遜的大家風(fēng)范。這常常會(huì)使我斟酌其文的忐忑的心,生出些許的自信與快樂。

  王力先生是學(xué)界泰斗。他早在70多年前就寫出的《中國(guó)現(xiàn)代語法》一書,是我國(guó)現(xiàn)代漢語研究的奠基之作。我第一次到他家,是1984年。那時(shí),他雖然已84歲高齡,但當(dāng)我提出請(qǐng)他為??}寫刊頭字的想法時(shí),他不僅欣然應(yīng)允,而且很快寄給了我。而要說起他為專刊的賜稿,在我,就更有許多寶貴的記憶了。

  1985年7月,有位讀者來信提出:漢語詞匯中的許多異形詞,比如“其他”和“其它”;“交代”與“交待”等,到底怎樣才合乎規(guī)范,或者是有沒有必要這樣區(qū)別,等等,希望予以答復(fù)。

  我便想到了王力先生,寫信請(qǐng)其賜惠。但不知怎的,寫著,竟信筆給定了個(gè)文章標(biāo)題:《“其他”、“其它”與其他》。

  信,發(fā)出了,我卻突然感到有些唐突。本來嘛,做編輯是斷不了向名家約稿的。但約稿,也只要提出個(gè)大的范圍就可以了。這一方面是給予思忖的空間,另一方面也是對(duì)人家的尊重,特別是像王力先生這樣的大家,搞這種“命題作文”式的約稿,怎么說,也有些不大得體。

  為此,我心里一直在不安。

  不料,沒隔幾日,我就收到了他的文稿,不但“命題”未動(dòng)一字,而且書寫工工整整,還是毛筆的。

  事后,我找了個(gè)機(jī)會(huì)去拜訪,順便說了我的心理,有表示歉疚的意思。他卻毫不介意,說道:“噢,那沒什么,你是編輯,總還有你的考慮嘛!”

  他的寬闊與大度的胸懷,使我至今由衷地敬佩!

  是年底,他的身體狀況日漸不佳了。但我并不怎么清楚,還是執(zhí)著地索稿。而他,竟沒有推辭地接連寫來。1986年1月的一天,他寄來了又一篇應(yīng)約的文稿,還附了短信說:

    巨齡同志:

  去年十二月十四日的信收到很久了。今天勉強(qiáng)寫了一篇短文,不知合用否。筆誤和文理不通之處,煩你代為修改。

  此致

  編安!

  王力

  1986.1.21

  我真的不知道這文稿與短函竟是他給予“光明”的絕筆。當(dāng)時(shí),我只是在為其中關(guān)于“筆誤和文理不通之處,煩你代為修改”的話所震蕩著。他對(duì)于我這樣一個(gè)再普通不過的編輯的信任與尊重,真的令我有些不知如何是好。我想,我只有用更加認(rèn)真的態(tài)度,更加審慎于所編輯的每一篇文稿的負(fù)責(zé)精神來報(bào)答了。

  呂叔湘先生是又一位語言大師。記得,1985年8月13日,中央人民廣播電臺(tái)研究室來信,希望轉(zhuǎn)載先生在??l(fā)表的關(guān)于《做編輯工作不僅是文字問題》的文章,我向他報(bào)告,并順便說到將要采用的他那篇題為《評(píng)半幅廣告》的文章,提出其中的轉(zhuǎn)錄部分“可否采取一個(gè)辦法壓縮一下”,并隨信寄去了在希望刪去部分標(biāo)有符號(hào)的那文章的小樣。他看了之后,立即寫下“同意”二字,復(fù)信給我,還特地在字旁畫上兩個(gè)圓圈,以示鄭重和誠(chéng)懇。

  我至今珍藏著他給我的信件,以及賜予專刊的手稿和經(jīng)他復(fù)審過的他的文稿小樣。那里有他自己字斟句酌的手跡,有我或其他編輯小動(dòng)而他予以認(rèn)可的記錄。所有這些都顯示著先生從不以大家自詡,不僅自珍、自重,也珍重他人,特別是珍重那對(duì)他文稿付出辛苦,忙于推敲的人的學(xué)者氣度和品格。

  做編輯當(dāng)然很辛苦,和人,而且是識(shí)文斷字的,喜好,尤其是嫻熟于駕馭語言文字的人打交道,難免會(huì)有斟酌的抵牾。但是,和大師,和善于遣詞造句的真正行家里手打起交道來,卻少有糾結(jié)與不安。

  張志公先生,是新中國(guó)建立后基礎(chǔ)教育的語文和外語教材編輯工作的主持人。我和他相識(shí)之后,往來最密,無話不說,以至于在一次國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上,語言文字應(yīng)用研究所的陳建民先生向別人介紹我時(shí),竟說道:“這是張巨齡先生,是志公先生的高徒”,使我頗感驚悚。

  記得,當(dāng)我的《語文教學(xué)初階》、《作品分析與教學(xué)》和《詩詞格律淺說》出版的時(shí)候,他不但欣然題箋,而且在《中學(xué)語文教學(xué)》雜志上撰文予以推介。對(duì)于我于他文稿的斟酌和更動(dòng),他不僅予以肯定,有一次,甚至說道:

  “巨齡啊,我不是當(dāng)面奉承你,你的文字還真的不錯(cuò)呢!”

  “看您說的,”我立即表示:“我是學(xué)中文的,要是連話都寫不通還成?”

  他連連搖著頭:“不,我說的可不是個(gè)簡(jiǎn)單的、通順的問題??!”

  接著,便舉了他認(rèn)為是“特點(diǎn)”的、我的文章里的話分析著,以說明所以給我以這樣鼓勵(lì)的理由。

  大師們寬容、大度,絕無自恃的品格,就是這樣的使我對(duì)于他們文稿小心翼翼的斟酌,都每每轉(zhuǎn)而為一種職業(yè)的舒暢與溫馨。

  噢,我又想起了古文字學(xué)家何建章先生。

  1988年,我的那本講教學(xué)藝術(shù)的小書《語文·情趣·教學(xué)》出版后,曾送給他一冊(cè)。他不但一氣兒讀完,還寫了長(zhǎng)達(dá)兩千多字的讀后記,將其中用錯(cuò)、寫錯(cuò)的字、詞逐一訂正,讓我受益匪淺,并免除了我后來將其收入文集時(shí)的謬誤重現(xiàn)。

  一次,他寄來一篇題為《通假字的隨意性》的文章,考證確鑿,見地精深。我實(shí)在看好它的內(nèi)容,但考證過多,行文似乎少了些作為報(bào)刊所用文章的起承轉(zhuǎn)合的活潑。于是,我專程采訪了他,在了解其寫作意圖和思路的基礎(chǔ)上,決定將標(biāo)題改為《通假字具有隨意性》,并在其論點(diǎn)和立意的指導(dǎo)下予以改寫。

  當(dāng)小樣排出,我拿給他看時(shí),他一邊拍手,一邊興奮地說道:

  “哎呀,哎呀,我就是這個(gè)意思,可我沒寫出來。”說著,竟豎起大拇指呼喚道:“編輯的偉大就在這里!”

  我趕緊表示著:“不敢,不敢,那是您文章的基礎(chǔ)好?。 ?/p>

  呵,大師允我細(xì)斟酌。在數(shù)十年的編、采和寫作的生涯中,特別是在大師和行家里手的文稿面前,我不僅學(xué)習(xí)到了他們對(duì)自己文稿字斟句酌的精益求精精神,也感受到了他人無以享受和比擬的文字排列組合技藝者的愜意、快慰與幸福!

作者: 張巨齡
責(zé)任編輯: 吳宏英
>