關(guān)于中國(guó)出版政府獎(jiǎng)和中華優(yōu)秀出版物獎(jiǎng)評(píng)選中單獨(dú)設(shè)立翻譯類獎(jiǎng)項(xiàng)的提案
隨著出版事業(yè)的快速發(fā)展,我國(guó)旨在鼓勵(lì)和表彰出版界優(yōu)秀成果和人物的權(quán)威出版獎(jiǎng)項(xiàng)的評(píng)選也逐漸科學(xué)化、規(guī)范化,對(duì)我國(guó)出版業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生了非常積極的影響。但是,在國(guó)家層面的兩個(gè)權(quán)威出版獎(jiǎng)項(xiàng)(中國(guó)出版政府獎(jiǎng)和中華優(yōu)秀出版物獎(jiǎng))中,都存在將翻譯外國(guó)作者的圖書(shū)與中國(guó)作者的圖書(shū)混在一起,沒(méi)有分開(kāi)評(píng)選和單獨(dú)設(shè)立獎(jiǎng)項(xiàng)的現(xiàn)象。這樣的列項(xiàng)和評(píng)選,一是在范圍涵蓋上不清晰,冠以“中國(guó)”和“中華”的獎(jiǎng)項(xiàng)沒(méi)有把中國(guó)作者和外國(guó)作者區(qū)別開(kāi)來(lái)。二是翻譯的外國(guó)作品擠占了本已有限的評(píng)選名額。經(jīng)過(guò)二度創(chuàng)作的外國(guó)作品,再與中國(guó)作者進(jìn)行比較和競(jìng)爭(zhēng),不是一個(gè)層面和類型的比較和競(jìng)爭(zhēng),也有失公允。三是出版業(yè)發(fā)展中的對(duì)外交流以及更大范圍的國(guó)際合作,使翻譯圖書(shū)成為我國(guó)出版物中非常重要的類別,也是體現(xiàn)中國(guó)優(yōu)秀出版物質(zhì)量的重要方面,完全應(yīng)該在權(quán)威性的出版獎(jiǎng)項(xiàng)中設(shè)立翻譯類獎(jiǎng)項(xiàng),以表彰中國(guó)優(yōu)秀出版物中高質(zhì)量的翻譯作品。
我國(guó)目前設(shè)立的有關(guān)翻譯圖書(shū)的獎(jiǎng)項(xiàng)并不多。比較突出的,一是由法國(guó)大使館資助、以著名翻譯家傅雷命名的傅雷翻譯出版獎(jiǎng),旨在獎(jiǎng)勵(lì)中國(guó)年度翻譯和出版的優(yōu)秀法語(yǔ)圖書(shū)。首屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)于2009年12月6日頒出,至今已舉辦三屆。二是由中國(guó)版協(xié)國(guó)際合作出版工作委員會(huì)、中國(guó)新聞出版研究院、出版參考雜志社聯(lián)合發(fā)起主辦的輸出版、引進(jìn)版優(yōu)秀圖書(shū)獎(jiǎng),至今已舉辦了11屆。但是這兩個(gè)有關(guān)翻譯圖書(shū)的獎(jiǎng)項(xiàng)都有特定的范圍,評(píng)選的意義、對(duì)象和評(píng)選機(jī)構(gòu)也有局限性,不能代替上述提到的兩項(xiàng)國(guó)家層面的重要權(quán)威獎(jiǎng)項(xiàng)。為了使翻譯圖書(shū)在權(quán)威的出版獎(jiǎng)項(xiàng)中評(píng)選更加科學(xué)和規(guī)范,體現(xiàn)翻譯圖書(shū)的價(jià)值和意義,在此建議:
1.在中國(guó)出版政府獎(jiǎng)和中華優(yōu)秀出版物獎(jiǎng)評(píng)選中將中國(guó)作者的圖書(shū)與外國(guó)作者的翻譯圖書(shū)分開(kāi)評(píng)選。在獎(jiǎng)項(xiàng)中單獨(dú)設(shè)立翻譯圖書(shū)獎(jiǎng)一項(xiàng),另增加獲獎(jiǎng)名額。
2.盡快修訂中國(guó)出版政府獎(jiǎng)和中華優(yōu)秀出版物獎(jiǎng)的評(píng)選辦法,增加翻譯圖書(shū)的條款,制定實(shí)施細(xì)則。出版社在報(bào)送時(shí)即應(yīng)將中國(guó)作者的圖書(shū)與外國(guó)作者的翻譯圖書(shū)分開(kāi),不應(yīng)混在一起申報(bào)。在翻譯圖書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)沒(méi)有增加之前,不再申報(bào)和評(píng)選翻譯圖書(shū)。